|
|
Una lágrima llevando el dolor de un corazón afectado sale del interior silenciado por la culpa de tu error.
Una lágrima cae por tu amor enseñándote la intensidad del calor que te abraza intensamente, aunque tú te muestras indiferente.
Parece ser tontería llorar por quien no merece derrame las lágrimas mías ni crea en la lealtad que ofrece.
Te dejo de entusiasmo vivir con quien ahora entretienes, el desamor no te deja ir sin ese sarcasmo que tienes.
Julio Medina 22 de agosto del 2014
|
Poeta
|
|
|
|
Mañana la primavera (Traducción del francés)
Pasan las horas, como las hojas muertas pasan por delante de mi ventana, miles de mariposas de hielo aun brillan bajo la luna, y el cielo gris de invierno se convierte lentamente en azul, de nuevo un atardecer rojo cerrará el día.
13/9/14 j.ll.folch
Demain le printemps (Ecrit originale)
Les heures passent, comme les feuilles mortes passent devant ma fenêtre, milliers de papillons de glace encore brillent sous la lune, et le ciel gris de l’hiver devient bleu lentement, de nouveau un coucher rouge fermera le jour.
27/3/13 j.ll.folch Licencia Creative Commons Mañana la primavera (Demain le printemps) por j.ll.folch se distribuye bajo una Licencia Creative Commons
|
Poeta
|
|
|
|
Este artículo o categoría puede incluir contenido sensible. ¿Seguro que quieres leer?
roxy amor,cariño te quiero por tu magia y tu carisma que es deseo y pasion amor de amor deseo de deseo no sabes lo mucho que te amo con este amor desesperado amor te lo digo todo en tu beso que me salva y cura mis heridas te lo digo todo con tu presencia que me hace feliz vos y yo amandonos algo dificil de creer por eso te doy todo de mi para tu amor de hoy y siempre
|
Poeta
|
|
|
|
Abraço a manhã com o sol nascente. Vem um café quente exalando seu sabor.
Uma fumaçinha de poesia, começa a enfeitar o dia com as cores do amor.
Confusões externas interferem em meu poema. São as desafinações da vida.
E desafinado eu sigo... Fingindo que não ligo, traço uma poesia perdida.
A.J. Cardiais 25/10/2012
|
Poeta
|
|
|
ZOENEN… (Besándose) Holandés-español
Liefde is liefde van fijne zijde spinnen, spinnen. Het water van een meer, Door het kussen van de stem van de wind! In een geheugen. Kijkend naar hem, schreef zuchten. El amor se enamoró de la seda fina hilando, hilando… El agua de un lago. ¡Al besar la voz del viento!. En un recuerdo. Al mirarlo. Escribió suspirando
Al áureo fruto. En la sonrisa. Del tiempo. ¡Blanca nieve!. De gouden vruchten. In de glimlach weer. Sneeuwwitje!.
En la lluvia de los sueños, nubes rosas. En los cabellos, polen de las pupilas. El Amor se enamoró, de un lago de viento. In de regen van dromen, roze wolken. In het haar, pollen van de leerlingen. Liefde is liefde, meer wind.
Liefde, geschud. Transparant, in de stilte. Eenvoudig te verplaatsen!. Draaien van een appel, Wanneer er brand geringste vonk. El amor, estremecido, transparente, en la quietud. ¡Fácil mudanza!. Encendiendo una manzana. Al fuego de la más leve centella.
In vocht, naakt, dan. Versus tijd klok breekbaar!. Het groen, dodelijke, ellende. Is liefde, gered. In de cocon, zijde ... Wanneer het droog is!. En la humedad, desnuda, luego. ¡Frente al tiempo, del reloj, frágil!. Al verdor, mortal, de la miseria. Es el amor, guardado. En el capullo, de la seda. ¡Al secarse!.
Liefde ... de tijd. Spinning tranen. Gestoomde herinneringen. Ijs, meren vergeten, eens herboren. El amor. Del tiempo. Hilando lágrimas. Al vapor de los recuerdos. Hielos, lagos olvidados, alguna vez renacen.
waar is Hou van slapen, de gouden vruchten van een glimlach! en dan. De stem van de wind kussen, terugkeren. Donde es. Quiero dormir, la fruta dorada de una sonrisa, y luego... En la voz de los besos de viento, volver.
Autor: Joel Fortunato Reyes Pérez
|
Poeta
|
|
|
|
En los pasos que no di
fueron quedando las promesas
que siempre quise cumplir;
quise volar y el silencio hecho tiempo
dueño de todos los momentos
se hizo muro insuperable
donde sólo las anónimas sombras
–anárquicas en su fe- llegaban
y mirándome, desafiantes desaparecían.
En los pasos que no di
los cuerpos fueron quedando sin abrazos,
y las caras –pintadas con el asombro de la bruma-
no decían nada, perdieron la voz…
… perdieron la vida;
el silencio lo fue todo
y el mío quedó sin dueño
en el universo donde sólo existe el pasado,
porque el mañana también había que inventarlo.
En los pasos que no di
se confundieron los murmullos,
y el canto alegre que llevaba la mañana
se hacía esperar…
… y no llegaba;
miraba entre las montañas,
y buscaba entre las olas;
me dejaba arrastrar por el viento
sintiendo los aromas imposibles
de lo que nunca –eterna duda- quizá sucedió.
En los pasos que no di
…acaso para siempre me perdí.
©Jpellicer
|
Poeta
|
|
|
|
Se van perdiendo nombres en la bruma, al tiempo que la imagen se me escapa entre la ola del mar y de su espuma; donde extendiendo el tiempo va su capa,
como humo que en el aire ágil se esfuma, que el vacío sutil rápido atrapa, mientras de otoño el aire se perfuma, va quemando la vida cada etapa,
así es que del recuerdo solo queda, la sombra que se va difuminando mientras se va alejando en la vereda;
se van perdiendo amigos que avanzando, dejando irán aquello que les queda, sin esperar cobrar ni una moneda.
12/9/14 j.ll.folch Licencia Creative Commons Se van perdiendo… por j.ll.folch se distribuye bajo una Licencia Creative Commons
|
Poeta
|
|
|
|
¿Sería absurdo si a caso te dijera, Que pierdo toda la razón Con tan solo mirar tu sonrisa? O ¿que se derrite mi corazón Cuando tú me miras?
¿Te sorprendería si es que acaso, Algún día te dijera que muero de ganas Por recorrer con mis dedos toda tu espalda; Escalar tus hombros con mis besos Hasta morir, mi boca, en la dulzura de tus labios?
¿Te confundiría si es que acaso te dijera Que mi debilidad sería también mi fortaleza? Y todo porque solo tú serías mi debilidad.
No sé cómo explicarte Que ya no recuerdo sueño alguno En el que no aparezcas; O que ya no existe en mi cabeza Pensamiento ninguno Que no trate de tu persona.
No sé cómo explicarme, Como es que me he perdido en algún delirio En el que ya no reconozco más sonido Que aquel que nace de cada palabra tuya.
Ahora, toda tú es lo único que llevo dentro; por mis venas sólo corre cada gesto tuyo. En estos momentos, si no te siento, tan sólo ya no siento nada.
Es por todo eso que quisiera preguntarte que si como yo te amo, tú también quisieras amarme.
Héctor Humberto García Herrera
|
Poeta
|
|
|
|
IVÀN
1ª Capítulo IVÀN: Hola Omar OMAR: Hola Iván IVÀN: ¿Te consideras pecador? OMAR: Yo me considero una buena persona es decir no me considero pecador. DANIEL: Hola ¿Cómo están? IVÀN: ¿Daniel te consideras pecador? OMAR: ¿Cuál es el sentido de tu pregunta? DANIEL: Si, ¿cuál es el sentido de tu pregunta? IVÀN: Yo me considero pecador y por eso en estos días he recibido a Jesús como mi Señor y Salvador personal por medio de una sencilla oración, por eso Dios me regaló la salvación, la vida eterna, el perdón de los pecados, la entrada al Cielo y en especial vivir una amistad intima Con el Padre por medio de su Hijo Jesús con las Escrituras y la Oración a Él. OMAR: Yo me considero cristiano, pero no se lo que decís, no se que es recibir a Jesús como mi Señor y Salvador personal. DANIEL: ¿Y que es el pecado? IVÀN: El pecado es la barrera que separa al pecador de Dios, porque Dios es santo. Padre te pido por la salvación de Daniel y Omar, Padre te doy las gracias por tu amor infinito en la cruz por un pecador como yo, Padre te doy las gracias porque orar es dialogar Contigo por medio de tu Hijo, Padre te doy las gracias porque hemos sido creados para compartir una amistad intima Contigo por medio de tu Hijo, Padre dice en tu Palabra dad gracias en todo, porque esta es la voluntad de Dios, para vosotros en Cristo Jesús, Padre te doy las gracias porque por un día mas puedo predicar el evangelio de tu Hijo, por Jesús, amén. OMAR: El pecado es un lindo tema para conversar en nuestra Sociedad. DANIEL: ¿Por qué no hablamos de la bondad de la persona? IVÀN: Padre te doy las gracias porque puedo ahora dialogar personalmente con Vos por medio de tu Hijo Jesús, Padre como decirte que te agradezco por tu amor infinito mostrado en la cruz, por Jesús, amén. OMAR: ¿No se que significa ser cristiano? DANIEL: Yo tampoco se que significa ser cristiano, ¿nos podrías explicar por favor? IVÀN: Ser cristiano es primero recibir a Jesús como nuestro Señor y Salvador personal por medio de una oración orientado por un cristiano y segundo es consecuencia porque recién podemos vivir en una amistad intima con Dios por medio de tu Hijo Jesús con las Escrituras evangélicas y la Oración a Él. Padre te doy las gracias porque las Escrituras nos permiten conocernos como pecadores porque por medio de la cruz somos Hijos de Dios, Padre te doy las gracias por tal maravilloso amor en la cruz, Padre te pido por la salvación de Omar y Daniel por favor, Padre quiero decirte con mi corazón que te amo, te alabo y bendigo mi querido Señor y Dios. OMAR: Yo deseo ser cristiano con todo mi corazón ahora mismo. DANIEL: Yo también deseo ser cristiano por favor ahora mismo. ¿Cómo es la aquella oración que te debemos hacer? , y ¿que dice? IVÀN: ¿Se consideran pecadores? OMAR: sí. DANIEL: sí. IVÀN: Padre te agradezco porque en muy poco tiempo mis amigos Daniel y Omar también serán salvos, por Jesús, amén.
|
Poeta
|
|
|
|
Contemplando una frágil escuelita rural, réplica de muchas del continente latinoamericano, pienso: Aquí, lejos, donde saben que pocos la ven, qué pequeña y pobre es la casa que los gobiernos le destinan al saber.
Qué alto le cuelgan el candil de la cultura a los marginados, total, de día tienen sol y de noche luna. Para qué más luz en terruño tan breve, por restringido también y sabido además de memoria, de ancestral memoria como para caminarlo en penumbras.
Retazo que a sacrificio germina uno que otro poeta o profesional y hasta bueno por sufrir lo que el dolor educa. Qué mejor escuela, dice el cinismo con hijos en colegio inglés. Escuelita rural, pequeño bastión de la vergüenza ajena, aquí, lejos, donde saben que pocos la ven.
Safe Creative: 1409121955814
|
Poeta
|
|