|
|
Exclusión Involutiva
Llueve tarde con tus nieves mis inviernos Llueve calma con tus flores mis jardines Llueve flama con tus fuegos mis cenizas
¡Exclusión Involutiva Exclusión!
Vamos al compás del viejo tiempo Vamos al vivir del viaje injusto Vamos al morir del viento lento
¡Involutiva Exclusión Involutiva!
¡Cómo duelen los fantasmas del desierto! ¡Cómo duran las húmedas ausencias! ¡Cómo dañan los diáfanos fracasos!
¡Exclusión Involutiva Exclusión!
En la nada nace cuánto miro En el todo mueren los piratas En la fría soledad cada cual...
¡Involutiva Exclusión Involutiva!
Son inmóviles los párpados traidores Son cobardes los dedos asesinando Son insípidos los pechos ahuecados
¡Exclusión Involutiva Exclusión!
Llueven hombres desalmados mil sequías Vamos muriendo lentos cuerpos ambulantes Como mantos grises aniquilado el mañana...
¡Exclusión, exclusión... Involutiva, involutiva!
La tormenta de la muerte rubia sombra Nada verdaderamente siente, todo se codicia rojo ¡Sangre nace, sangre seca... ¡Todo cuánto ve!...
¡Involutiva, involutiva... Exclusión, exclusión!
Son las criptas qué cultivan fraternales Son los resplandores de diestros cobardes ¡Con el rostro falso y gusano la conciencia!
Autor: Joel Fortunato Reyes Pérez
|
Poeta
|
|
|
Aquella soledad
Aquélla soledad obscura cubierta de hierba. Está. En las otras cosas. En los últimos futuros olvidados. En la limpia indómita alegría. Hace pocos días. Inmóvil se quedó. ¡Con la curiosidad de tiernas hojas!.
¡Con la curiosidad de tiernas hojas!. Es, es, es. En las otras eternidades. En los primeros pasados detenidos. En la íntima túnica teñida. Hace muchos instantes. Duerme al ocaso. ¡Con el corazón de siglos infinitos!.
Aquélla soledad. Nublando las cortinas. Está----En un estanque de lotos. ¡Completamente mía!. Completa hierba---Indómito futuro. Pienso---Hacerle compañía. En el país profundo. De las íntimas palabras. ¡Tintas rojas. En aquélla soledad.
¡En aquélla soledad, muy sólo se está, solamente solitario!. Sólo. Sí. ¡Se está solitario!.
Aquélla soledad. ¡Mata y destruye, las últimas consciencias, las últimas libres compañías!.
En... La... En la flama mojada. De los tímpanos rincones-Ralo velo. ¡En el país profundo!. Siento-¡Hecho pedazos!. Completo. ¡Completo engaño!. Muy infestado. ¡Del espíritu y del alma!.
Aquélla soledad. ¡El que diga... Muere!. Lo mueren, lo evaporan. Y todo sigue. ¡Sigue igual de falso!. ¡Completamente ajeno!. Está-En un revólver de amores. Nublando las mañanas. ¡Siempre culpando a otros, desconocidos, ninguno verdadero!. Aquélla soledad, es la soledad.
Única, auténtica, verdadera.
Autor: Joel Fortunato Reyes Pérez
|
Poeta
|
|
|
LA PIEL DE LA NOCHE
¡Quedaron lágrimas de bolsillo!. Cuando pasaron puentes volando. En la guitarra del caracol. Como semillas de campanas. ¿Cuántos días desea destinar a ése viaje?. ***¿Hoelang wilt u op reis gaan?***
Y amarillos noviembres. Quedaron solo pestañas. Y párpados de bolsillo. Al pintar el viento salado. ¡Pintar...Schilderen...Peindre...Dipingere!.
Con los años enterrados. Caminando dueño del sueño. Una vez fragmento. Cristal sísmico risueño. ¡Piel...Skin...Peau...Pele...Pelle...Haut!.
Medalla infinita de serpiente. Pobre íncuba de alcoba. Lágrima clavando ceniza. La cruz extendida lenta. ¡Noche...Night...Nuit...Noite...Notte...Nacht!.
Unas tantas como otras. Veces de voladores puentes. Paz vestida de pez. Carne alegre de ganchos. La piel nocturna... ¡Noche bajo la piel!.
Sí, marrón, o tal vez gris. ¡Bruin of misschien grijs!. Quedaron llanuras de campana. Los gusanos y las ovejas. ¡Como noche fiel al infinito!.
Autor: Joel Fortunato Reyes Pérez
|
Poeta
|
|
|
|
Este artículo o categoría puede incluir contenido sensible. ¿Seguro que quieres leer?
FUNERAL Y PASIÓN
¿Was bedeutet das?. ¿Qué quiere decir eso?. Aroma ondulante guitarra. Bajo esos desnudos lutos. De madura sombra viuda. Y vida, jazmín, la humedad.
¡Che cosa ne pensa lei?. ¿Qué opina usted?. En los apetitos frescos pasados. Del cuello, muslo y luna clara. De vientre, cadera y lana morena. ¡Hoy del ayer curvilíneo!.
C"est une bonne place?... ¿Es buen sitio?. Sinuosa desnudez virginal. Deseo hasta el fondo. Los cabellos enmielados. El tirano de esa belleza.
Apfel, mela, pomme ¡Manzana, manzana, manzana!. Flor en celo, velo defendido dentro. Un mirar sin obstrucción. ¡Sed inmensa cárcel!. Redime y saquea los insaciables.
Einen führer... bitte. ¡Un guía por favor!. Pilares desatados. Mañanas de brazos. Dichosas penumbras. ¡Qué de puerta!.¡Qué ventana!.
Sangloter seulement. Singhiozzare soltanto!. Sollozo, solamente, sollozo. Canción incendio... ¡Dolor y fuego!. ***Pasión textil de puentes pechos***
Autor: Joel Fortunato Reyes Pérez
|
Poeta
|
|
|
SANGRE NÁHUATL POR LA TIERRA
Yaoxochioctica. Con la flor del licor de la guerra. Con la flor del licor de la guerra. Yaoxochioctica.
Son tambores de combate. Ya los dardos vuelan. Plumas de serpiente por el cielo. ¡El timbal, la concha de tortuga!. Tetzilácatl, Ayotl.
Entre combate y combate. Ya suenan. Se estremecen. Los corazones y flores. ¡El timbal, la concha de tortuga!. Tetzilácatl, Ayotl.
Despliegan sus cantos los tigres. Preciosas águilas por el cielo. Son los jaguares espinosas flechas. ¡El timbal, la concha de tortuga!. Tetzilácatl, Ayotl.
Suena que suena, la concha y el timbal. ¡Vuelan los dardos. Se estremecen!. Las flores en los combates. ¡Con la sangre. Con la sangre!. ¡La tierra así se venera!.
Autor: Joel Fortunato Reyes Pérez
|
Poeta
|
|
|
Dime la hora muertalma
Muerte, muerte. ¿Qué hora es?. Morte, mort, death... Wie spät ist es?. ¿Slo, solo?. ¡Las agujas!. Una fracción, libre. ¡Buenos días!. Ein bruch, frei, ¡Guten morgen!.
El cenicero. ¡Der aschenbecher!. ¿Me comprende usted, madre muerte? Verstehen sie mich?. Es extraña, es extraña. ¡La bondad! Wie sonderbar, wie sonderbar. ¡Die güte!.
¿Qué es eso?. ¿Quién es usted?. Was ist das?. Bitte, wer sind sie?. ¡Si usted supiera!. ¡Si usted supiera!. Wen sie wüBten!.
¿Tiene usted la bondad?. Sind sie so freundlich. ¿Porqué no contesta usted?. Warum antworten sie nicht?.
¡No le oigo!. Ich höre sie nicht. ¿ Me comprende usted?. Verstehen sie mich?. ¿Qué hora es?. Wieviel Uhr ist es?. ¿Quién lo hubiera creído?... Wer hätte das gedacht ?. ¡Soy feliz!. ¡Ich bin glücklich!.
¿Cuánto vale?. Was kostet es?. La bondad. La bondad. Die Güte. Die Güte. ¡Una fracción!. ¡Tiene usted razón!. ...Ein bruch Sie haben...
Es posible. Es ist möglich. Puede ser. Es kann sein. ... Muchas Gracias... Danke schön.
¡Madre del principio!. ¡Vientre del Origen!. ...Morte, mort, death, tod, tod. ¡Eres mi raíz!. ¡La hermana de mi vida!. ...Muchas Gracias... Danke schön!.
Autor: Joel Fortunato Reyes Pérez
|
Poeta
|
|
|
VIAJE DE AMOR
LIEBE VOYAGEUR AMORE VIAGGIATORE O Amor mio eres V V La sangre de mi alma I E Sin nombre Razonable A R Condición, cariño, ternura... J E Un ahora, delante y detrás A I Soy la mitad en la palabra N S Flores de lunas y soles T E Más allá de aceptación y rechazo E N Bajo el a pesar de todo L D Seguimos amaneceres I E Caminamos atardeceres E A Somos aves de campos B M Plumas de arrobamiento E O Mensajeros de alegre tristeza V U Cantos de llanto y esperanza O R Viajeros del amor por el mundo Y T Amor que vale la vida A R Vida diaria encarnada G A Amor mío eres transparente E V Tiempos cálidos y sólidos U E Eres la sangre de mi alma R L La muerte llora sin nosotros A E !El amor y la luz son gemelos! M REISENDE LOVE VIAGGIATORE VIAGGIOAutor: Joel Fortunato Reyes Pérez
|
Poeta
|
|
|
|
Momentos de Soledad
¿Soledad cuando te marchaste? No. ¿Cuando me dejaste? No. Soledad cuando dejé de sentirme. Cuando mis manos antes abiertas, dejaron de buscar, y mis ojos grandes y alegres, mirando, apenas distinguían; soledad cuando mis oídos, gritos de justicia, dejaron de escuchar, cuando mis piernas abatidas y cansadas se negaron a seguir, cuando mi alma se rebeló, y mi cuerpo, pequeño, la espalda te dio. Momentos de soledad… la soledad que no busqué, esa es la que me separa de mi. La otra, la soledad en la que me escondo y cobijo, esa, la mía, es la que me auxilia, la que me protege de aquella. Con una vivo porque aprendo y escucho; Con la otra, inevitablemente muero un poco más. Con una llegué, con la otra marcharé. (jpellicer)
NOTA: Trabajo realizado en 2009. Formó parte de la Colección “Momentos” que fue expuesta en Madrid (España) en Abril de ese mismo año. Dicha obra (poema y fotografía) está incluida en mi próximo libro.
|
Poeta
|
|
|
Pensar, eso es lo que hago solo pienso cuando he de regresar aunque al corazón le indago si ha valido la pena por esta angustia pasar, enredado en un turbio sentimiento pienso en ti, en los niños, en el hogar. ¡Y no lo digo por decir, tampoco miento! Esta inquietud conmigo quiere acabar observo el reloj, contando cada segundo que pasa desesperado, no puedo dejar de pensar cuando llegue el momento de estar junto a ti en casa.
Julio Medina 5 de agosto del 2011
|
Poeta
|
|
|
TEMBLORES DE FUEGO
¿Cuánto es todo?. Wieviel ist das ganze?. Que madura fruta y colapso. Un preludio vibrante. El éxtasis desprendido.
**********
La papaya y los melones en su fuego. Aplaudiendo intangibles. La mirada absorta. Entre frase y predicción. ¡Papaya encendida!. Anzünden Die Papayafrucht.
**********
Perdón de ocasión brutal. Con la desgracia dolida. La fruta quemada y seca. Archivo favorito gratuito. Erdbeben. Terremoto. Earthquake.
**********
¿Cuánto es todo?. Wieviel ist das ganze?. El perdón que llora. Amor de diccionario. ¿Porqué calla la calle?.
**********
¡Fogo!. Feu. Fire. Fuoco. Feuer. Porqué es un no obstante. Un sin embargo después. Un preludio de orgullo. Un pasado, cuestión y respuesta.
**********
¿Cómo está usted?. Wie geht es Ihnen?. ¡Está la culpa en huelga!. ¡Huelga, huelga!. Y la oración es hechizo. Dulce, doux, sweet, dolce, doce, dulce.
**********
¡Buenas noches!. Gute nacht. Fuego de temblores, fuego y colapso. Un colapso de piel quemada. El temblor vibrante del éxtasis. ¡Corazón... Heart... Cuore... Herz!
Autor: Joel Fortunato Reyes Përez
|
Poeta
|
|