Poemas :  CASA DE VERANO
CASA DE VERANO
Autor : Seamus Heaney
Irlanda 1939

Poeta y crítico literario, profesor de retórica y oratoria en Univ. Harvard, y profesor de poesía en Oxford. Premio Nobel Literatura 1995.
De ¨Invernadero¨ 1972. Este es versión de : Vicente Forés y Jenaro Talens



Casa de verano

I
¿Era el viento de los vertederos
o algo en el calor

que nos seguía los pasos, con el verano agriándose,
y un nido pestilente incubando en algún lugar?

¿De quién era la culpa?, me preguntaba, inquisidor
del aire poseído.

Para de pronto descubrir,
al levantar la estera

que había larvas, moviéndose-
e hirviendo, hirviendo, hirviendo.

II
Mientras arreglo la puerta, con mis brazos
repletos de cereza silvestre y rododendro,
a través de la entrada escucho su perdido
gimotear, que, carraspeando, tintinea
mi nombre, una y otra vez.

Oh amor, he aquí la culpa.

Las flores sueltas entre nosotros
se reúnen, componen
una especie de altar del mes de mayo.

Estos capullos francos y caídos
se tiñen pronto del color de un dulce bálsamo.

Asiste. Unge la herida.

III
Oh atendimos nuestras heridas con corrección
bajo la dulzura hogareña

y yacemos como si la superficie fría de una hoja
nos hubiese dejado sin aliento.

Postulo más y más
curas gruesas, como ahora

cuando te doblas en la ducha
el agua vive cayendo por la pila bautismal de tus pechos.

IV
Con un definitivo
impulso nada musical
largos granos empiezan
a abrirse y se separan

hacia adelante
y de nuevo agotamos
el blanco, pateado
camino al corazón.

V
Mis hijos lloran la calurosa noche extranjera.
Caminamos por el suelo, mi boca podrida se desahoga
contigo y yacemos rígidos hasta que el alba
acude a la almohada, y al maíz, y la viña

que sostiene su plena carga hacia la luz.
Las rocas de ayer cantaban cuando las golpeábamos
estalactitas en las viejas cuevas, goteando oscuridad -
nuestras llamadas de amor pequeñas como un diapasón.
Poeta

4 puntos
0 0 2
Los comentarios son propiedad del autor. No somos responsables de su contenido.
gus_de_las_pampas
Publicado: 15/12/2013 14:35
Incondicional
Unido: 31-5-2013
Comentarios: 3005
 Re: CASA DE VERANO

Muy bello poema de Heaney. Se lo ve al laureado poeta haciendo esfuerzos para que su relación de pareja funcione.

La traducción probablemente requiera un poco de trabajo adicional: Arranca mal cuando traduce la expresión relacionada con el llamado de conservación de la especie, "something in heat" como "algo en el calor". Eso por supuesto no le quita belleza al poema.
Muy agradecido le quedo por compartirlo.

Un gran saludo cordial le dejo.
Gus

JoelFortunato
Publicado: 15/12/2013 20:26
Incondicional
Unido: 23-6-2011
Comentarios: 7989
 Re: CASA DE VERANO

Gracias estimado Gustavo por su atención gentil. ¡Qué gusto es para mi que también le interese este espacio !. Saludos con amistad siempre.