|
NADADORES ((Nadaísmo))
Aquélla es la nada de la que se saca más nada, cuando la sombra deja el vacío que destejen, las ausencias. Porque no hay antes cuando, la consciencia se pierde, ahorcando al tiempo, en un presente inmóvil, falsa divinidad invocada.
Y sueño que soñaba:
Ya fueron los relojes olvidados por el tiempo, a empedrar el cielo blando. Y la sangre seca, hila, hila, las mesas hambrientas, los hogares desnudos.
Buitres y vampiros danzan, en las nubes, de cruz y abanico el disfraz, enlunados beben aguas de plomo, degollando al desierto espinas y viento, y las arenas en pañales y pañuelos, exhalan clavos y hormigas grises, estrellan los ecos y los huecos.
El frío alfombra los anuncios puro. Millones de alegrías alimentan el olvido, y al olivo plumas, angustian al viento.
Escaleras agusanadas venden agujas, en el mar de las ebrias esquinas, derritiéndole al molusco las hogueras.
Y soñaba despertar despierto:
Pero la aurora huyó sin esperanza, abandonada por yertos huertos, entre paralíticas linternas y cielos, duros con el desamparo vigorosas, las ausencias en frenesí llegan.
¡Cuánta gloria ocultan!. ¡Cuánto dolor venden!. ¡Cuánta muerte siembran!. ¡Cuánto ingenuo engañan!.
Con el mariposear de los musgos, en los tejados enterrados, y la feria de los alfileres blancos, a lo lejos desayunan ranas, embotelladas las manos miden mudas, con espejos masticados gozando.
Una lépera lápida lúcida exclama, y clama calma al clavo y escama.
Es mejor que las llamas llamen llantos, y lenta la fuga escape, por la realidad sin ruido perdido, hecho de la nada donde nada nadie.
Autor: Joel Fortunato Reyes Pérez
Referencia útil es... https://es.wikipedia.org/wiki/Nada%C3%ADsmo
|
Poeta
|
|
LA ALQUIMIA DEL AMOR Autor: Rumi (Yalal ad-Din Muhammad) Afganistán 1207- 1273.
Rumi fue un ilustre pensador y místico sufí cuyo nombre significa Originario de la Anatolia Romana. También es conocido como Mawlana. En persa es Yalal ad-Din Muhammad Baljí, y en turco Celaleddin Mehmet Rumi. Ha sido traducido al Inglés por el erudito persa Fereydoun Kia.
LA ALQUIMIA DEL AMOR
Vienes a nosotros desde otro mundo. Desde más allá de las estrellas. Vacío, trascendente, puro, de belleza inimaginable, trayendo contigo la esencia del amor. Transformas a todo aquel tocado por ti. Preocupaciones mundanas, problemas y lamentos desaparecen ante ti, trayendo regocijo al gobernante y al gobernado al campesino y al rey. Nos desconciertas con tu gracia. Todas las maldades se transforman en bondades. Eres el Alquimista Maestro. Enciendes la llama del amor en la tierra y el cielo, en el alma y corazón de cada ser. A través de tu amor se funde la no-existencia y la existencia. Los opuestos se unen. Todo lo profano vuelve a ser sagrado.
Bibliografía: 1.- Poemas sufíes. (Poesía Hiperión) Traductor autor: Alberto Manzano Lizandra. 4a. edición Madrid. 1997. 2.-The Sufi Path of Love: The Spiritual Teachings of Rumi (Suni Series in Islamic Spirituality). Autor. William C. Chittick ISBN 0-87395-724-5. 3.-Luz del Alma: Selección de poemas de Rumi. Traductores: Mahmud Piruz y José María Bermejo. España. 2010. 4.-La esencia de Rumi (Espiritualidad y vida interior). Autor: C. Barks. Ed. Obelisco, 2002.
|
Poeta
|
|
Galbana...Insolente
Avanza el gris por el verde de la calle bajando al cielo su amarillo grillo de una amarga noche de verano venenoso comerciante hueco haciendo ácido al otoño implacable usurero rastrero interino sobre las oleadas de las nieves muertas entre los líquenes blandos siendo desmelenados desfiladeros que destejen del dolor las pesadillas en las plumas lanas del pálido suburbio con el racismo del cemento agrietado que sabe dulce despeinando sueños por la indignación del humo viejo que dice ser único divino puro espiritosa infernal cicatería del insomnio al infiltrarse petrificando al banco por el saqueo vaticinado midiendo al resplandor cenizas de las espinas raras semillas ralas de las naranjas desayunando insectos de las guadañas marchitando inviernos de las hierbas de los libros que nada duelen al pobre analfabeto del nuevo olvido seca la arrogancia del fantasma indecoroso de los círculos escogidos de los gusanos divinos fatuos disolutos respirando platos lilas desnutridas aguas tibias despellejando al desparpajo sembrando calamidades mercantes entre los aburridos vientos temblorosos maridaje montaraz aletargado del hipócrita leyendo en la comida las míseras monedas de las hambres del alambre lumbres pantanos arteros ilustre réquiem del incauto añico frangible icono del clavo barato insolente haragán.
Autor: Joel Fortunato Reyes Pérez
|
Poeta
|
|
CANTO DE AMOR DE SUMERIA _Anónimo. (c. 2000 a.C)
Poema hallado en una tablilla rota en la ciudad de Nippur.
Ella dió a luz y él es puro, ella dió a luz y él es bello,. Dulce vino hecho de dátiles, vino de dulce sabor. Su beso es dulce de dátiles, vino de dulce sabor. El me amó y se dió a mí, él me amó, él me amó.
|
Poeta
|
|
En un corazón desnudo
Así estamos. Abajo del después del olvido. ¡Helado y ardor amoroso!.
Como mar sin olas, aire sin viento. Tempestad de ilusiones, canto silencio. Dolor lento y desgraciado, sin amor. Sin amor que lo ilumine, que de calor.
Como tú en mí, mujer dormida en mis sueños. Sueños de dulces mañanas, pasión sin pena.
Gloria de tierra fértil, agua protectora. Lágrima y labio, piel con piel, por la vida. Palpitando, palpitando, esperanzas.
Sintiendo lejanías, amando soledades.
Es martirio y gozo, en cada latido. Una lenta felicidad, que agoniza. Despierta cada día, sin saber del después.
Entre tanta lluvia, de dolores y pasiones. El corazón sigue, y sigue, caminando. En el hombre, que goza, y sufre.
En la mujer adorada, en el hijo, y en los viejos sueños.
Buenos tiempos esperados. Bajo el desnudo tiempo. El corazón sin piel, es una ilusión, un sueño, un humo. Que es en la eternidad, un puro latido. Un latido que solo se palpita.
Autor: Joel Fortunato Reyes Pérez
|
Poeta
|
|