|
OH PUERTAS DE TU CUERPO… Autor: Guillaume Apollinaire Italia-Francia 1880-1918
Poeta, novelista y ensayista, nacido en Roma en 1880. Hijo natural del príncipe italiano Francesco Flugi d'Aspermont, quien lo abandonó desde muy pequeño, se trasladó con su madre a Mónaco recibiendo allí la educación primaria. Desde joven radicó en Paris donde inició una brillante carrera literaria. Fue columnista en "Mercure de France" y en 1903 fundó "La revue inmoraliste". Amigo de importantes escritores y pintores de la época, fue gran impulsor del cubismo y el surrealismo, aportando obras célebres como "Caligramas", "Alcoholes" y "Zona" . Obtuvo la nacionalidad francesa y se alistó como voluntario en la primera guerra mundial. Esta es versión de: Claire Deloupy.
Referencias útiles son: https://es.wikipedia.org/wiki/Guillaume_Apollinaire https://www.youtube.com/watch?v=eqbRrHFmreM
Oh puertas de tu cuerpo...
Oh puertas de tu cuerpo Son nueve y las he abierto todas Oh puertas de tu cuerpo Son nueve y para mí se han vuelto a cerrar todas
En la primera puerta La Clara Razón ha muerto Era ¿te acuerdas? el primer día en Niza Tu ojo izquierdo así como una culebra se desliza Hasta mi corazón Y que se vuelva a abrir de nuevo la puerta de tu mirada izquierda
En la segunda puerta Ha muerto toda mi fuerza Era ¿te acuerdas? en un albergue en Cagnes Tu ojo derecho palpitaba como mi corazón Tus párpados latían como en la brisa laten las flores Y que se vuelva a abrir de nuevo la puerta de tu mirada derecha
En la tercera puerta Escucha latir la aorta Y todas mis arterias hinchadas por tu sólo amor Y que se vuelva a abrir de nuevo la puerta de tu oído izquierdo
En la cuarta puerta Me escoltan todas las primaveras Y aguzando el oído se escucha del bonito bosque Subir esta canción de amor y de los nidos Tan triste para los soldados que están en la guerra Y que se vuelva a abrir de nuevo la puerta de tu oído derecho
En la quinta puerta Es mi vida que te traigo Era ¿te acuerdas? en el tren que volvía de Grasse Y en la sombra muy cerca muy bajito Tu boca me decía Palabras de condenación tan perversas y tan tiernas Que pregunto a mi alma herida Cómo pude oírlas sin morir Oh palabras tan dulces tan fuertes que cuando lo pienso me parece tocarlas Y que se abra de nuevo la puerta de tu boca
En la sexta puerta Tu gestación de putrefacción oh Guerra está abortando He aquí todas las primaveras con sus flores He aquí las catedrales con su incienso He aquí tus axilas con su divino olor Y tus cartas perfumadas que huelo Durante horas Y que se vuelva a abrir de nuevo la puerta del lado izquierdo de tu nariz
En la séptima puerta Oh perfumes del pasado que la corriente de aire se lleva Los efluvios salinos daban a tus labios el sabor del mar Olor marino olor de amor bajo nuestras ventanas se moría el mar Y el olor de los naranjos te envolvía de amor Mientras en mis brazos te acurrucabas Quieta y callada Y que se vuelva a abrir de nuevo la puerta del lado derecho de tu nariz
En la octava puerta Dos ángeles mofletudos cuidan de las rosas temblorosas que soportan El cielo exquisito de tu cintura elástica Y heme aquí armado con un látigo hecho con rayos de luna Los amores coronados con jacinto llegan en tropel. Y que se vuelva a abrir de nuevo la puerta de tu alma
Con la novena puerta Es preciso que salga el amor mismo Vida de mi vida Me junto contigo para la eternidad Y por el amor perfecto y sin ira Llegaremos a la pasión pura y perversa Según lo que queramos A todo saber a todo ver a todo oír Yo me renuncié en el secreto profundo de tu amor Oh puerta umbrosa oh puerta de coral vivo Entre dos columnas de perfección Y que se vuelva a abrir de nuevo la puerta que tus manos saben abrir tan bien.
|
Poeta
|
|
ARROJO ROSADO (Experimental Neosimbolista)
Por ese anhelo de forma cincelada el azul dibuja un nuevo cielo de mármol y nácar el aliento desnuda las campanas...
Entre las orquídeas adaptadas para controlar su polinización, mediante los insectos soñados, años después de cosechar el néctar sideral y diferenciar las palomas ornamentales sin linaje luego de visitar los antiguos cetáceos, por tener una detallada atención a las minucias en reposo. Así como se supone que debe funcionar la razón más allá de las cuevas, con patas palmeadas y piernas adecuadas para masticarse entre los ojos.
Dejando el eco al ámbar inquieto un perfume duerme tembloroso en la montaña pensando la nube de miradas...
Después que un tornado asolara las pupilas de una almohada arrepentida, de no poder reconstruir el suspiro que se encoge de hombros y va a pedir información a los latidos de las cejas despistadas. Si su envoltura corporal le permite hacer girar los deseos enrojecidos al conectar los puntos de la linea de tiempo, con las pruebas que representan una nueva variedad de emociones en el registro fósil. Como la rosa valerosa vive en la nieve diseminándose.
Con la paz de cadenas espinosas lubrican el incienso musloso los turbantes del clavel penetrando endulzados.
Autor: Joel Fortunato Reyes Pérez
Referencia útil es: https://es.e-stories.org/read-stories.php?sto=12456
|
Poeta
|
|
DECLINANDO... (Neovanguardista).
Declinando...
Esperan las gotas un desierto perdido, tejiendo sonrisas al viento, acariciando recuerdos a la ceniza, y los abúlicos regresan a sus cloacas, en este lustro que se iguala, a la decadencia de los escombros, y los esbirros laman sus escamas, a la obscuridad que se desnuda fastuosa. Compadécete ya, inframundo, y sumérgete, ácido, en el hielo podrido. El cielo desgrana las pestañas de cada hueco, y anuda el vuelo de fuego en la nieve, destrozando al vacío con saliva. __ Quedamos con el futuro inicuo, cultivando al taimado subsuelo. __ Quedamos en el aire, amedrentando jirones del alma. __ Quedamos en la tumba, de la esperanza yerta hecha olvido. __ Quedamos en la piel del ayer, sin los huesos del agua, con el espíritu vacuo umbrío, para esculpir al oprobio, o al pletórico desconsuelo, para que promulgue nuevas avalanchas, y ostentoso desgaje al ultraje, que después envidiarán las palomas. Inclinándose de nuevo ante otro caso, deformando realidades enroscadas en monedas, desplazando al espacio entre las cejas, puertas cerradas, lenguajes escarpados, y las sonrisas, sin el cotejo del espejo. Por estos desiertos atrapados en una gota, están declinando ampulosos y pedantes, al polemizar las madrigueras, con sus vulgares atildados, abejarucos por cariar, roer y escoriar, la desgracia programada en el tuétano del embuste.
Autor: Joel Fortunato Reyes Pérez
|
Poeta
|
|
PORDIOSERA POPULARIDAD (Neosurrealista)
Saliva ancestral en una lágrima larga, polvos y vientos de lúbricos robles, de barro seco siembran las pieles, del rostro y del trono la ciencia gris.
Alguien dirá: Abro y cierro las manos en la sombra, encendida para atrapar soledad, ya dame la mano, sin pasiones, al borde del abismo,sin mucha fe, es su paso otra vez, de toda muerte, las caricias, que recobran los caminos, con urgencia, no hay palabras, y puedo estar callado, encarcelando al escepticismo, sin recordar la pared ni techo. No existen ya ni la alegría, ni la embriaguez radiante salamandra, ni la lumbre esculpe el torrente. Sírveme de guía. ¡Muérete!. Ya no quiero saber si es noche, o sol único, pan para el hambre. Dile que no se oculte, solo se sepulte, y dile que respire, que ya no tengo rostro ni señales de día, por los siglos, y quedo al mirar, golondrina, que cosas lee durmiendo.
Danzarinas las aves intactas perecen, y eternos quedan los escarabajos azules, dormidas gotas en una huella cereza, doliente carmesí con su tierra es.
Y pregunta al labio cruel porqué no fallece, a su lado, arenero, sin moverse, con los ojos perpetuos abierto. En la vida detenida de nuevo, como sonreía. ¡El desencuentro!. ¡Ah, tantas cosas ha lapidado, en la futura soledad que empieza!. Tiene sin duda del suelo, la insidia y el desgajado aliento, sin reservas, hasta quedar desnudo, espíritu en llamas, podrido polvo desde siempre, aún aventado con ceniza. Esa verdad que profesa, no fue por entero nube espesa. Porque el fuego se va abriendo, congelado, en vano, no está ahogado, ni encendido. Siempre el frío llega así. Sin ruido, como silencioso monólogo lejano, de paso violeta estremecido, con esa popularidad volátil, hueca, difuso engaño, miel y red, de niebla menuda que después inunda, al vago ego inflado, cuando ni fértil genuino ha sido y pordiosera se quedará oculta.
******
Autor: Joel Fortunato Reyes Pérez
|
Poeta
|
|
Stoffige. Empolvado (Polilingüe).
De rivier trok. De spiegel. Een eenzaamheid. De bloem in het vuur van de achtergrond. Een meer. De kleur van de hitte van het water. Haar. Bezem. Moeders. De meer intense rivier. Dubbele dag. El río tiraba. El espejo. Una soledad. La flor al fondo fuego. Un lago. Al color del calor del agua, Del cabello. Escoba. Maternal.
¡Staub, polvere, poeira, poussiére!
De muur van stof. De namiddag verlaten de wijnmakerij. In de straat. De klokken rouwen De piano in de hoek. Naar de zon. Als vluchtige zakdoek. La muralla del polvo. La tarde salía de la bodega. En la calle. Las campanas lloran. Los pianos de la esquina. Al sol. Tan fugaz pañuelo.
¡Pulver, polvere, poudre, pó, powder!.
De snor in de heup. De rivier geketend aan de kust. Een eenzaamheid weven. Andere treinen. Vliegtuigen. Met veren. De elektrische brief. Met dream. El bigote en la cadera. El río encadenado a la orilla. Una soledad tejiendo. Otros trenes. Aviones. Con plumas. La carta eléctrica con sueño.
¡Traum, sogno, sonho, rére, dream!.
De afbeelding op de achterkant. Van de spiegel. De tijd. Hij lijdt eeuwig. Oude. De reden voor de boom, stem van de herfst. Met de intieme. Nieuwste woestijn. Bergen van golven. In de grijze hand. La imagen a la espalda. Del espejo. El tiempo. Sufre eternamente. Viejo. La razón, del árbol, voz del otoño. Con el íntimo. Más nuevo desierto. Montañas de olas. En la mano gris.
¡Schlaf, sonno, sono, sommeil, sleep!
De begraven rivier. In de spiegel. De spiegel. Lake. Flor de fuego. Eenmaal. Bloemblaadjes. Stoom van stof. El río sepultado. En el espejo. El espejo. Lago. Flor de fuego. Una vez. Pétalos. ¡Vapor del polvo!.
Auteur: Joel Fortunato Reyes Pérez
|
Poeta
|
|
A.P.A.L.E.A.D.A.S. (Surrealista)
Las paredes ya caminan bajo el piso. Con la sangre de la tarde en camiseta. Una vez hecha de lodo helado. Por el grano del trigo seco ciego. El pueblo del zapato roto a diario. En la mesa del retrato desempleado. Y la estufa en la sartén.
Apaleada, sí, muy apaleada. Salpica la tarde misteriosa. Como a tres metros del humo. Doblando la esquina sin trabajo. Desesperada la lámpara cierra los ojos. Con las manos en los bolsillos. El anillo se ha perdido en las cobijas. En las ramas del otoño nuevo. Con los rostros olvidados por el tiempo. Buscando la manera de terminar. Con la manzana en la mano del gusano. Erecto en la entrada de algún modo.
Apaleada, vaya apaleada que nos dimos. Ese día ahí callado menos que un secreto. Satisfecho admirador del muslo firme. Fumándose una cama garganta abajo. El canasto ebrio en la mermelada suave. Por el camello queriendo ser caballo. Salvaje en el petróleo robado siempre. Tan rápido en la mentira querida. Hablando del vino que fue solo queso. Con eso de las persianas bajas lunas. Por el piso que caminan las paredes.
Autor: Joel Fortunato Reyes Pérez
|
Poeta
|
|
Anegadizo Papirotazo
¡Cuánto me duelen doliendo a las ventanas su rotura su claridad opacando al cristalino desmedro con el esmero natural de tanto nuevo otoño tan viejo en su juventud!.
Con la punta amarilla___Secando al verdor Allá le fuera a encontrar___La misma nieve Al cabo de enfriarse_______El viejo año Por los meses espinas______Nuevo algodón Todos toman la mano_____Otros no tienen.
¿Qué más mentiras deseamos? ¿Qué incertidumbres nos alumbran? ¿Qué consuelo al dolor mata? ¿Qué planta al pié un vergel?
Abriendo a la puerta sin brazos en las brasas apagando al hielo y en la hiel la miel sin piel ¡Sólo el arado seco humedece! En la ira nebulosa al rosal espina al clavel la mariposa insiste tan dura en amargo adiós.
Un alma en flor la tumba deja cruzando al mundo impaciente tanto en solo un instante eterno…
¡Cuánta noche cabe en una vela! ¡Cuánto milagro sin fin es primero! ¡Cuánta belleza sin serlo siempre! ¡Cuánto infunde al polvo el aliento!
La gentileza fresca escasea al mundo de buena espera la paciencia agota… Gota a gota. Si bien se usa… Claro que no. No nace la firmeza sin oficio porque no hay hierbas en la luna Venus no muere en un amor solo.
¡Si lo sabrá láctea la vía cuando hay!. ¡Ay, ay, en la juventud quema! Hay, hay menos con el tiempo. En el mundo de los hombres abatidos. ¡Sin remedio tan duros! Tan abundante la inconsciencia… ¡Es ahora más y más con menos!.
Autor: Joel Fortunato Reyes Pérez
|
Poeta
|
|
Dureza del corazón. Autor: Pierre Reverdy. Francia 1889-1960. Poeta nacido en Narbona el 13 de septiembre de 1889. Inspirador del movimiento surrealista, fundó la Revista Nord-Sud, dedicada también al cubismo. La mejor parte de su obra: "Sources du vent", "Ferraille" y "Le chant des morts". Este es versión de César Moro. En: "El tragaluz oval" 1916.
Dureza del corazón.
Jamás hubiera querido volver a ver tu triste rostro Tus mejillas hundidas y tus cabellos al viento Me fui a campo traviesa Bajo aquellos húmedos bosques Noche y día Bajo el sol y bajo la lluvia Bajo mis pies crujían las hojas muertas A veces brillaba la luna
Volvimos a encontrarnos cara a cara Mirándonos sin decirnos nada Y ya no tenía bastante sitio para irme de nuevo
Quedé mucho tiempo amarrado contra un árbol Con tu amor terrible ante mí Más angustiado que una pesadilla
Alguien más grande que tú, por fin, me liberó Todas las miradas llorosas me persiguen Y esta debilidad contra la que no se puede luchar Huyo rápidamente hacia la maldad Hacia la fuerza que yergue sus puños como armas
Sobre el monstruo que me arrancó de tu dulzura con sus garras Lejos de la opresión blanda y suave de tus brazos Me voy respirando a pleno pulmón A campo traviesa a bosque traviesa Hacia la ciudad milagrosa donde mi corazón palpita
|
Poeta
|
|
INERCIA LAXA CONSUETUDO NATURA POTENTIOR La costumbre es más poderosa que la naturaleza.
Desse modo, surge uma nova concepção de sujeito, resultando em identidades contraditórias, inacabadas e fragmentadas.
La qualità instabile, precaria, transitoria di questi elementi connettivi viene per lo più occultata dall'uomo, che necessita di utilizzarli come orientatori certi della propria esistenza.
E o que caracteriza a pulsão é sua plasticidade, de modo que ela pode ser investida em objetos muito diversos, de formas muito diversas.
En tanto Denbora berri, ohitura berri Nuevo tiempo, nuevas costumbres. Chacun juge les choses selon son intérêt Porqué. Cada cual juzga las cosas según su interés.
Jangoikoak emondako begiekin ikusten dogu Porqué… Cadascú parla de la missa segons li va. In der natürlichen costumbre. CONSUETUDO NATURA POTENTIOR.
Autor: Joel Fortunato Reyes Pérez
|
Poeta
|
|
Consultando...
¡Oh, viejo pasado, cuantos futuros ha el destino incierto perdido!.
Alguien aún se perfuma contigo en la memoria que nubes teje.
¡Oh, viejo pasado, recuerdo las flores que se secan y renacen en otras!.
En tanto seco olor al fresco se mezcle haciendo esperanza.
¡Oh, viejo pasado, cual mar reciente vuelves desnudando al tiempo!.
En la memoria lecho de esmeraldas es la sabiduría que dejas.
¡Oh, viejo pasado, tiembla ante ti el presente sin guía olvidándote!.
Herida profunda es la historia olvidada, ignorada y no asimilada.
¡Oh, viejo pasado, tu hijo perece presente sin hacer su futuro seguro!.
¿Pediremos al cielo reconstruya la tierra y a la humanidad de nuevo?.
Autor: Joel Fortunato Reyes Pérez
|
Poeta
|
|