|
LLUVIA Y FRIO
Es un día frió y lluvioso.. la niebla cubre la montaña el valle y la sabana.. La naturaleza se sacude como perro callejero con ráfagas de agua y viento.
El frió carcome mis huesos pero no mis sentimientos, busco calor entre las sabanas abrigado y bien acompañado.
la lluvia va dejado una estela de bruma. Rayos tenues de luz acompañan un arco iris. Un atardecer con fuego en el horizonte nos da la bienvenida a una noche fría y oscura.
Sergio Antonio Oct 26/2017
|
Poeta
|
|
DE MUERTE A BEVIR (Castellano Medieval) Con mucho dolor por tierras ajenas con llantos muy largos cubiertos de luto de tienpos amargos los fuegos siguiendo. Y causas la causa del grave penar los buenos opprime los malos enxalca. Cuando más abismados son los gemidos allí permanesce el amigo leal pocos fallados son de tales amigos. ¡Siervo es quien sirve la triste avaricia!. Nubes las túrbidas nubes El cielo regaban El sol se escondia Ardido armado al campo salía. Non fuera de todas a tanto llorado del vinto ferido con armas vencido los cielos e tierra cubiertos de sonbra e soplando moviendo sus tempestas fieras. Los vientos luchavan bramian las aguas Jamas reposado su estruendo yasia De dentro non menos Con miedo conforme ¡Abre tus ojos, e mira si puedes!. La verdad entendieses sabidor si tu fueses ¡Que non vayas por atajos!. Verdat e cordura, en justa justicia vaya esparzido su noble tropel con buena ventura el bien costelado muy bien rescebido de los esperantes e muy abundante de vuestras virtudes. E aya presencia e aya vestiduras mejor obrador sin dubda será con muy grande ardor más ecelente. E sea servidor del sumo bien Sabio e onesto e messurado pacifico E non aya muy arrebatado el sesso. ¡Que son peligrosas las dubdas escuras! Sus viles errores ante revoquen Que la vida ser más dulce Cuanto amigable e gracioso En obras non malas Paciencia, conprensión, cautela. ¡Cierto deve ser y por respeto erguidas!.
Autor: Joel Fortunato Reyes Pérez
|
Poeta
|
|
NIN AYAN NIN TENGAN (Experimental en Castellano Medieval).
La claridat escurece La escuridat esclarece ¿Soys vos, desid, amigo? Porque vaya cierto yo do lo entiendo do fallar. ¿Soes vos a buena fe? Despues, passados algunos tienpos. Fuese las joyas mostrando. Es un cruel que reparte, sin meresimiento pena. Pero negar e encubrir las virtudes de los buenos. Tanto es o poco menos, como de ellos mal dezir.
Osa tú, que yo non oso.
Yo sería muy culpado Temiendo de haber errado. Que en extremo no abundase. El cual con manera honesta. Tanto discreto e benigno. Tanto franco e virtuoso. Que merecedor e digno. É asi non solamente treguas a tienpo.
Pero digan lo que les plaserá, e sea cualquiera, tanto que sea. Ca de los nombres vana e sin provecho es la disputa. El agua clara es turbada ante vuestra mesura. Loado en lengua Latina porque sois de fama digno. Sufriendo toda passion con fe, amor y verdat.
Arboles, aves e hierbas, a todas cosas contiemplas. Me da gloria, porque veo que estás bivo. Olvidado en tu memoria. El rayo muy relusiente su claror mostrar no osa.
Con fe firme duradera De jamás te dar tristeza Ni dolor ni mala vida De tener fe con tu fe Y tomar por conpañía Tu esperanca y dar la mía.
Y tanbien quede conmigo mi esperanca, mi enemigo. Vaya con vos y consigo. Que no la quiero yo, nó.
Que su nombre es nombre incierto, pues sus obras son inciertas. Ques muy cruel desamorada, y no amorosa. ¡O gloria de glorias muertas, cuyo bien y gozo cierto es de concierto!. Esperanca los que esperan Mas algunos desesperan Por mucho tienpo esperar.
Sepa que no estoy bivo, porque está bivo su engaño. Mas las dubdas y temores Me ponen mucho tormento. Tenplado de aquel azero. Y la vista de mis ojos que quedó con mi memoria. Porque lloren la victoria Do ganaron más enojos Que no gloria.
Andaré llorando Por tierras estrañas Mi cuerpo rasgado Fasta las entrañas. Bien segura puede estar cualquiera que tomare Que nunca verá pesar De cosa que bien amare.
Que non el sol cuando es luciente. La claridat escuresce La escuridat esclaresce.
Cativo sobre mar bella Do non basta largo seso. Una animosa Que nasce del coracon E largos trabajos dá. Dártelos, más tú los toma.
E en conclusion este es el nuestro thema.
Autor: Joel Fortunato Reyes Pérez
|
Poeta
|
|
EN EL AGUA EMPOZADA TE APARECES... Autora: Julia Prilutzky. Ucrania 1912-2002.
Nació en Kiev, Ucrania, en 1912 y adoptó la ciudadanía argentina desde temprana edad. Cursó derecho en la Universidad de Buenos Aires y música en el Conservatorio Nacional. En 1936 fundó el grupo "Veinte Poemas Jóvenes". En 1937 comenzó a trabajar en el diario La Nación. También se desempeñó en las revistas "El hogar", "El mundo" y "Para tí". Fue directora de la revista cultural "Vértice". Entre sus libros más reconocidos figuran «Antología del amor», «Sonetos» y «Sólo estará la rosa»1941. Obtuvo El Premio Municipal de Poesía. Faja de honor de la SADE por "Antología del amor". Formó parte de la "Real Academia Sevillana de las Letras" y del "Pen Club" Interesante referencia es: https://www.youtube.com/watch?v=YSRH8ZEgMH0
En el agua empozada te apareces...
En el agua empozada te apareces. Tu imagen se empecina y el viento la sacude sin borrarla y el rumor de las hojas vuelve a clamar tu nombre, mientras tu rostro surge como máscara sobre todos los rostros de la tierra y tu caricia brota en toda mano. Perfiles desgarrados en el agua tiritan: ¿cómo llamarte ahora, con qué nombre -muerto de toda muerte, sonrisa desterrada, inviolado temblor que se desliza-, si ya no queda nada más que arena? Y nada más que cielo sobre el dormido estanque donde voy rastreando qué queda de tu vida. Y de la mía. ¿Cómo clamar tu réplica perdida, tu lapidado corazón en llamas, tu aventada ceniza, tu amor que no fue entero ni entregado, la no ardida pasión, no devorada, la piel que ya no existe, el detenido impulso de la sangre y la petrificada melodía de tu voz sin matices?
|
Poeta
|
|
EL NEGRO HABLA ACERCA DE RÍOS Langston Hughes (1902-1967)
traducción: Gustavo Larsen
He conocido ríos: He conocido ríos antiquísimos como el mundo y más viejos que el fluir de la sangre en las venas humanas.
My espíritu se ha tornado profundo como los ríos. Me lavé en el Éufrates cuando los amaneceres eran jóvenes. Construí mi choza cerca del Congo, que arrulló mi sueño. Miré sobre el Nilo y erigí las pirámides por encima de él. Escuché el canto del Mississippi cuando Lincoln bajó a Nueva Orleans, y vi sus senos de barro convertirse en oro en el poniente.
He conocido ríos: Milenarios, morenos.
My espíritu se ha tornado profundo como los ríos.
|
Poeta
|
|
BUSTROFEDÓN CARMESÍ
Por las esquinas del agua degollada olif nis odnum la narim euQ < Las raíces tropiezan con ansias sehcon sal ed acun al roP < Y los bordes de la brisa adeur al ed satsira sal noC < Y el desgarro del otoño ajnopse ed opreuc elbod noC < Y los guantes de seca sangre.
sartel ahceh etneipres adargaS < Sagrada serpiente hecha letras lam led y neib led álla sáM < La pluma solo escribe…
Ya van las campanas al fango oleih nu sadenom sal nos aY < Con martillos de algodón añara anu ed sovalc sol noC < Como el humo hecho de goma ohcet led elas oveuh le omoC < Hoy la sed silba mansa abameuq oleus le reyA < Mañana mañana moriremos.
Ísemrac olos naT < Solo solo carmesí Somos Somos.
Autor: Joel Fortunato Reyes Përez
|
Poeta
|
|
A água da roupa lavada, pinga em um plástico e faz zoada.
Uma criancinha fica observando, admirada...
Ela deve estar se perguntando: como está caindo água, se não está chovendo?
A.J. Cardiais 13.02.2013
|
Poeta
|
|
Enquanto os homens não inventarem algo que substitua a água, ela será nosso bem maior.
Maior que ouro, maior que diamantes, maior que petróleo, maior que tecnologia...
Não adianta o luxo, não adianta mordomia... Se não tiver água, acaba a valentia.
A.J. Cardiais 16.12.2015 Assistam este vídeo: https://www.youtube.com/watch?v=01gYfRr4boI
|
Poeta
|
|
O "bicho homem" para ter mais conforto, faz da vida um esgoto deixando o mundo torto.
O "bicho homem", por pura ganância, parte pra ignorância e destrói nossa riqueza, agredindo a Natureza.
Mas não tem riqueza, nem pobreza... Se não tiver água, toda vida morre... Com certeza.
A.J. Cardiais 07.10.2015 imagem: google
|
Poeta
|
|
COMO O CORRER DAS ÁGUAS
QUE OS PENSAMENTOS SÓ SIGAM COMO CORREM AS ÁGUAS DO RIO QUE NA NOSSA MENTE NÃO MORE O QUE NÃO TRAGA PAZ E ALEGRIA QUE NOS NOSSOS OLHOS NADA SE FIXE QUE ESCUREÇA O NOSSO MODO DE VER QUE NO NOSSO CORAÇÃO MORE O AMOR MESMO QUE POUCO POSSAMOS COLHER QUE À NOSSA VOLTA TUDO SEJA NATURAL COMO É IR À FONTE PARA MATAR A SEDE COMO QUE COM FOME É SÓ IR COLHER E QUANDO COM SONO É SÓ SE RECOLHER QUE NO NOSSO ESPIRITO HAJA VONTADE COMO COURAÇA A PROTEGER A VERDADE QUE NOS NOSSOS SONHOS SÓ SE VÁ INDO NUNCA VOLTANDO PARA REVER OS VALES QUE O SOL QUEIMANDO A NOSSA PELE VÁ ILUMINANDO A NOSSA CONSCIÊNCIA QUE O NOSSO ÍNTIMO VISUALIZE ARCHOTES EM TONS FORTES PARA GERAR TEMPERANÇA QUE ÀS MONTANHAS SE VÁ PELOS CAMINHOS E QUE AS SUBAMOS DESPOJADO DAS MENTIRAS E VERGANDO A FRONTE NA MEDIDA DO AVANÇO DEIXEMOS PELO CAMINHO TODOS OS ENGANOS
“Nos seres humanos o espírito somente é envolvido e escurecido através das ambições terrenas que, como escórias, aderem, sobrecarregam e arrastam-no para baixo’. Abdruschin em Na Luz da Verdade. www.graal.org.br
|
Poeta
|
|