|
Del semáforo que apaga y enciende Para siempre como pena luminosa. De la tarjeta de crédito que te molesta Con la gracia de un usurero. De los impuestos y tasas Que te sorprenden todos los días. De las leyes y abogados Que te imponen un mundo sin gracia. De los médicos y sus enfermedades Que nos asustan a cada consulta, Que nos enferman a cada examen. De las creencias y sacerdotes Que nos quieren impolutos, En medio a la podredumbre. De la manía de un mundo virtual Que nos atrapa en una locura Que prohíbe el olor de la tierra mojada. De trabajar sin parar Para enriquecer y después morir Sin ver el sol que insiste en renascer. De las academias y sentencias Del bien vivir, Que quitan el placer de comer La alegría de caminar por caminar.
¡Esclavitud de cadenas partidas, De la alegría adquirida, De la tristeza prohibida!
|
Poeta
|
|
Para llorar nuestros muertos, Para dar cariño para aquellos que amamos, Para llorar con ellos nuestros infortunios.
Las lágrimas secan antes de que la tristeza se vaya, Las sonrisas fabricadas proliferan Como plaga de los tiempos modernos.
No existe tiempo para cuestionar sentimientos. No existe tiempo para ponerse triste. No existe tiempo para el alma librarse de sus pesadillos. No existe tiempo para enseñanzas del fracaso.
Estamos envolucrados en una corrida loca, Donde el reloj corre atrás del tiempo Y nosotros adelante del nada, llevando una vida sin fundamento.
|
Poeta
|
|
Invito el pasado Para ver el sol despuntar Y me embadurno todo De cosas que ya no existen. Caso no haya mañana Me acuesto y me deleito Con un presente pasado De no perderse O canto para olvidarme O grito para no enloquecer. Estaré aquí hoy De brazos abiertos, Aguardando que el pasado Salga de las tinieblas Y llevame para jugar,noviar... Y para borrar lo que se pueda.
|
Poeta
|
|
El sol ya viene, Va a pasar, pasar... Y nadie sabe para adonde va. Ya no do más Para ver cuando se esconde Tras la colina. Pero es bueno saber que vuelve, Por lo menos el vuelve...
Hoy planto maíz, frijol, soya Un montón de cosas... Ya no me sobra tiempo. Para admirar el Arroyo Donde aprendí a nadar. Hoy la tribu es productiva, Como quiere el blanco, Pero mi alma ni se cree más…
A veces conversamos En nuestra lengua... Pero la lengua del blanco, Ya casi es nuestra. ¡Los jóvenes ni saben cómo habla el indígena!
El Blanco, creo yo, En verdad es bueno Nos dio tierra. Dio para nosotros Cosa que ya era nuestra... Negocio de Blanco... No da para el indígena entender...
¿Qué puede un indígena viejo hacer, Cuando ve sus espíritus sagrados Sin significado? Cuándo ve un indígena pequeño aún, Cambiando sus arreglos divinos, Por pedazos de papel, ¿Que el blanco valora tanto? Cuándo ve nuestra gente ¿Con vergüenza de andar desnuda? Sólo me quedo mirando, Pero me da mucha tristeza, Mucha...
Hablo eso solo para mí, El blanco no crea mucho Que el indígena se ponga triste, Más aún indígena viejo...
Hay noches en que no creo Que el sol vuelva nuevamente. Felizmente, él vuelve siempre, ! Por lo menos él no nos abandonó!
Autor Frederico Rego
|
Poeta
|
|
Com prisa, Com rabia, Com ganas de no dejar De pie nada que no tenga, Prisa y rabia.
Llegó el hombre civilizado Avisa del medio de la floresta El mono con tu grito terrible.
¡Llegó una pesadilla! ¡Llegó algo sin compromiso con la vida! ¡Llegó un mal irremediable! ¡Llegó la perla de Dios!
Pillaje, muerte, destrozos, gripe, pulmonía. Credencial de llegada que se deja a la salida, Sin remordimientos.
Se va doctor Hermes, Se queda el ganado gordo, Se queda el indígena leproso, Se queda el criollo y sus gusanos.
Ampliando fronteras, Construyendo riquezas, Dicen os que comparten El resultado del saqueo. Prosiguen sin tristezas Con la línea del horizonte Cubierta de hollín.
Autor Frederico Rego Jr
|
Poeta
|
|
El placer del sexo inteligente, Aprimorado, Trae los amantes Esferas de pasión, No descubierto por el pene De rápido y violento arrebato Po la vagina de pasiva aceptación. Les es ofrecido Vencer la rutina De cuerpos que se conocen, Que crecieron, En interminables Noches de adoración.
El encuentro entre cuerpos inteligentes, Que se aman en un arte Rica y obscena, Es premio dado A grupo selecto de amantes: Los que consiguieron, Venciendo el tiempo, Venciendo la clausura moral, No lacrar el cuerpo A la pasión obsesiva, Por un cuerpo de espíritu De gustos lujuriosos Que propicia placeres prohibidos.
Poema Frederico Rego – Tradução Denize Mathias
|
Poeta
|
|
Recibí poesías en el carnaval, De autor desconocido Detesté a muchas No traían nada especial. Otras me quitaban el sueño, Estaban manchadas Por sus lágrimas Tenían arreglo de sus curvas Más escondidas, Estaban sudadas En sus deseos más velados, Escondían, lo sé, Detrás de algún verso inocente, Um pecado tu yo. ¡Eras tú, Entera tú! En cada coma Un poco más indecente, En cada palabra desnuda En cada rima sensual, En cada verso lleno de placer En cada verso celoso.
¡Eras tú, Entera tú! Luego a ti que intento olvidar, Leyendo poesías que no hablan de nadie. Que no le gusta a nadie. Que por capricho no sangran.
Poema Frederico Rego - Tradução Denize Mathias
|
Poeta
|
|
En una mañana lluviosa de agosto Llegaste a mis manos, Tus penas mojadas Y tu expresión asustada y triste Demostraba tu pesadilla.
¡Supiste cruzar con bravura El período en que fuiste como nosotros!
¡Traía siempre en tus ojos La esperanza de regreso Al vuelo eterno!
¡Viviste lo necesario para saber Que volar era esencial!
¡Una bella mañana alzaste los aires Para el más bello y largo vuelo Que un pájaro ya dieral!
Autor Frederico Rego Jr - Tradução Denize Mathias
|
Poeta
|
|
La imposibilidad del ciempiés Sin patas. La infelicidad de la mariposa de noche Sin poder posar. La curiosidad de la mantis Agnóstico. La inutilidad del laudo Pronóstico.
La blancura aria En su plenitud, Los gusanos que viven En los confines de la negritud. Las dificultades de las diferencias, Justifican un mundo Lleno de creencias, Lleno de desavenencia, Lleno de esperanzas.
Autor Frederico Rego Jr - Tradução Denize Mathias
|
Poeta
|
|
Prepara tu corazón, Para oír la canción Que emana de las grietas de la tierra, Que viene de la soledad de las montañas, Que irradia de campos fecundos, Que se encuentra, aún, en campos malditos.
Prepara tu corazón, Para odiar tu mundo, Para matar tu enemigo, Para amar tu mundo Para amar tu enemigo.
Prepara tu corazón, Para todo que te proporcione vida, Para todo que te prive de la vida.
No lamentes el cuerpo estropeado. No te alegres con el cuerpo sometido, Extendido, impasible ... A tus ganas.
Prepara tu corazón Para no parecer A un sórdido metal.
Autor Frederico Rego Jr - Tradução Denize Mathias
|
Poeta
|
|