Poemas de introspectíon :  Dime la hora muertalma

Dime la hora muertalma

Muerte, muerte. ¿Qué hora es?.
Morte, mort, death... Wie spät ist es?.
¿Slo, solo?. ¡Las agujas!.
Una fracción, libre. ¡Buenos días!.
Ein bruch, frei, ¡Guten morgen!.

El cenicero. ¡Der aschenbecher!.
¿Me comprende usted, madre muerte?
Verstehen sie mich?.
Es extraña, es extraña. ¡La bondad!
Wie sonderbar, wie sonderbar. ¡Die güte!.

¿Qué es eso?. ¿Quién es usted?.
Was ist das?. Bitte, wer sind sie?.
¡Si usted supiera!. ¡Si usted supiera!.
Wen sie wüBten!.

¿Tiene usted la bondad?.
Sind sie so freundlich.
¿Porqué no contesta usted?.
Warum antworten sie nicht?.

¡No le oigo!. Ich höre sie nicht.
¿ Me comprende usted?. Verstehen sie mich?.
¿Qué hora es?. Wieviel Uhr ist es?.
¿Quién lo hubiera creído?... Wer hätte das gedacht ?.
¡Soy feliz!. ¡Ich bin glücklich!.

¿Cuánto vale?. Was kostet es?.
La bondad. La bondad.
Die Güte. Die Güte.
¡Una fracción!. ¡Tiene usted razón!.
...Ein bruch Sie haben...

Es posible. Es ist möglich.
Puede ser. Es kann sein.
... Muchas Gracias...
Danke schön.

¡Madre del principio!. ¡Vientre del Origen!.
...Morte, mort, death, tod, tod.
¡Eres mi raíz!. ¡La hermana de mi vida!.
...Muchas Gracias...
Danke schön!.


Autor: Joel Fortunato Reyes Pérez
Poeta