Poemas de reflexíon :  POESÍA CRETINA
Lugar común
Que habita el juicio del niño travieso,
Del inquieto mercader,
El reverso del sucio mendigo,
El cuerpo marcado de Ana,
Que los hombres desean,
Que los hombres escupen en la cama.

Poesía cretina
Que debilita en dosis finales.
Poesía de rapiña que hacen los gorriones
A la inocente golondrina.

Poesía que huye del libro,
Que se abriga en bellos colores,
En el bueno de ver
En el inmortal,
Inmoral héroe de la tele,
En las piernas tuertas de la multitud sufrida,
Quién sabe en la sotana del monje eremita
Que hace amargo su dulce misterio.
En la esperanza renacida a cada madrugada,
En el camafeo exorcista, colgante del corazón jornalero.

Frederico Rego tradução Denize Mathias



Poeta

Poemas de reflexíon :  VENDEDOR DE POESÍAS
Aspecto despojado, mirada penetrante,
Recorrer callejones estrechos,
A qualquier hora del día o de la noche.

Hombre acogedor, hombre distante,
Fauno solitario.

Quién sabe viniendo de leyendas griegas,
Quién sabe pasajero del tiempo.
Vende a los hombres alimento de los dioses,
Versos para entretener la vejez,
Que recorre jarrones anquilosados
Por falta de sueños.

Vende el visionario
Poesías de origen desconocida
Versos tristes nacidos en la cuneta,
Versos alegres ungidos en alguna
Farándula decadente.

A los hombres que transitam amargurados,
A los hombres que no sonríen
Fornece linimento que amenizan sus males.

Vende versos románticos
Al intelectual alejado de la pasión,
Distribui em la fiesta de los ricos
Poesías que hablan de la miseria de los hombres.

Alienta con cariñosas palabras
A los que digeren por nosotros,
Todas las desgracias humanas.
Vende amargura a los dichosos
Da alegría a los que caminan
Por lúgubres destinos.

Vendedor de ilusiones,
De canciones tristes,
De sueños imposibles.

Se desplaza incólume por mundo distinto
Fiel escudero de un mundo de sueños,
Mezcla de santo y demonio.

Frederico Rego - Tradução Denize Mathias

Poeta

Poemas de reflexíon :  ¿QUIÉN SOY YO?
Fragmento de moléculas,
Amontonado de átomos disimulados,
Resto olvidado em catacumbas romanas,
Residuo de todos los fines.

Pedazo de aquí,
Pedazo de allí,
Pedazo cerdo asiático,
Pedazo rey de España,
Pedazo extinto molusco del ártico,
¡Un aglomerado de cosa alguna!
Que tiene nombre,
Que tiene hambre,
Igual que todos.
Que cree,
Como todos,
Ser más que uma sopa de eras;
Más que uma panacea universal;
Mucho más que uma muerte sin fin.

Por Frederico Rego Jr – Tradução Denize Mathias
Poeta