|
HAY COSAS DEMASIADO PURAS… Autor: Pere Quart (Joan Oliver) España (Catalunya) 1899-1986
Poeta, dramaturgo, narrador, traductor y periodista. Importante poeta catalán del siglo XX. Defensor de las ideas republicanas durante la guerra civil. Se exilió en Paris, luego viajó a Argentina y posteriormente se radicó en Chile durante ocho años. Entre los galardones obtenidos, se destacan el Premio del Presidente de la República Francesa por la versión de "El misantrop" de Molière, el Premio de Honor de las Letras Catalanas, el premio Ciutat de Barcelona y el de la Generalitat de Catalunya de Poesía. Algunas de sus obras destacadas son: "Allò que tal vegada s'esdevingué" 1936, "Oda a Barcelona" 1936, "Bestiari" 1937, "La fam" 1938, "Saló de tardor" 1947, "Terra de naufragis" 1956, "Ball Robat" 1958, "Primera representació" 1959. Ésta es de: "Vacaciones pagadas" 1959. Versión de José Batlló.
Referencias interesantes son: https://es.wikipedia.org/wiki/Pere_Quart Y este bello canto poético… https://www.youtube.com/watch?v=3flF2kE94hU
Hay cosas demasiado puras...
Hay cosas demasiado puras para ser dichas o simplemente pensadas. Pero los poetas, incontinentes, verbosos, osan inquietar las zonas inefables con escogidas palabras al fin y al cabo estúpidas.
Y aún pretenden ser los trujamanes de la musa inservible o de algún dios, sobrante como todos. ¿O exprimen de sí mismos quizá celestes zumos? Menos mal que escasean los espejos, ya que los poetas, en efecto, son harto ridículos en su jactancia.
Más valdría callar, que todos callásemos. Y entonces aprestar las grandes orejas y aprender algo de los lamentos, los zumbidos, del cántico de la vida; de los entrañados latidos y los admirables -pese a todo- silencios animales del hombre, casi imposible probatura.
|
Poeta
|
|
PALABRAS CELESTES Autor: Allen Grinsberg Estados Unidos 1926-1997
Poeta, hijo de un maestro de escuela y una militante comunista rusa, rechazó desde pequeño los valores sociales y modos de vida establecidos, promoviendo a través del movimiento Beat, una literatura libre, el uso de drogas, la libertad sexual y el estudio de la filosofía oriental, cuya práctica abrió las puerta a la generación hippie en la década del sesenta. Conocido por su prodigiosa energía, trabajó incansablemente para promover no sólo su propio trabajo, sino también los escritos de sus compañeros de lucha Kerouac y Burroughs. Pasó largos períodos de tiempo en México, América del Sur, Europa y la India. La publicación en 1956 de "Aullido y otros poemas", le generó un juicio por obscenidad, elevando paradójicamente su fama en el ámbito internacional. Sus poemas aparecen regularmente en muchas antologías y algunas universidades aún ofrecen cursos de la generación Ginsberg -Beat. Este es versión de Ana Becciu. De "Muerte y fama" Editorial Lumen, S.A. 2000.
Referencias útiles son: https://es.wikipedia.org/wiki/Allen_Ginsberg https://www.youtube.com/watch?v=WhVnnSnaRNM
Palabras celestes
El alba encandila el ojo Sirenas rasgan el cielo Cláxones de los taxis retumban en la calle Bocinas rotas de coches balan balan balan
El cielo está cubierto de palabras El día está cubierto de palabras La noche está cubierta de palabras Dios está cubierto de palabras
La conciencia cubierta de palabras La mente está cubierta de palabras Vida y muerte son palabras Las palabras están cubiertas de palabras
Los amantes están cubiertos de palabras Los asesinos están cubiertos de palabras Los espías están cubiertos de palabras Los gobiernos cubiertos de palabras
Gas mostaza cubierto de palabras Bombas de Hidrógeno cubiertas de palabras «Noticias» del mundo son palabras Las guerras están cubiertas de palabras Policía secreta cubierta de palabras Hambre cubierto de palabras Huesos de madres cubiertos de palabras Niños esqueléticos hechos de palabras
Los ejércitos están cubiertos de palabras Dinero cubierto de palabras Altas Finanzas cubiertas de palabras Junglas de pobreza cubiertas de palabras
Sillas eléctricas cubiertas de palabras La multitud que grita está cubiertas de palabras Radios tiranas cubiertas de palabras El Infierno televisado, cubierto de palabras
23/3/97,5 a.m.
|
Poeta
|
|
III.- AYER, HOY, MAÑANA. Autor: Omar Khayyam Persia: 1040-1121
Destacado en Literatura: Pensador, sibarita, ácido, místico y profeta, estudió Matemáticas y Astronomía, reformó el calendario musulmán, cultivó el Derecho y las Ciencias Naturales. Notable en el plano de las letras por sus famosas «Rubaiyat», que constituyen una alabanza al brindis, una enorme plegaria fragmentada en estrofas que remiten a la celebración del vino y del goce del instante, frente a la finitud de la vida. El siguiente texto ha sido tomado de la obra «Rubaiyat» en la versión yuxtalineal de Joaquín V. González, de la versión inglesa de Edward Fitzgerald. (Texto íntegro, de acuerdo con el original).
Referencias útiles: https://es.wikipedia.org/wiki/Omar_Jayam https://www.youtube.com/watch?v=ZUxM9e1hmoA
III. Ayer, hoy, mañana
27 A aquellos que en el hoy aguardan su ventura, y a los que en el mañana fijaron su esperanza, un muezín les grita desde la Torre Oscura: -«¡Locos! ni aquí, ni allí, vuestra paga es segura!»
28 En sueños, otra voz, que me repite, advierto: -«La flor abrirá al beso de la nueva mañana»; mas un rumor que pasa, me dice, ya despierto: -«La flor que ayer abrió, dio su aroma y ha muerto».
29 Y los santos, y sabios, y rígidos ascetas que de ambos universos el estudio agotaron, son arrojados fuera como locos profetas, sus bocas y palabras del mismo polvo prietas.
30 ¡Oh! cuando yo fui joven ávido he frecuentado los santos y doctores, y oí cosas sublimes sobre esto y sobre aquello: mas siempre me ha pasado volverme por la puerta por donde había entrado.
31 Yo he sembrado semilla de aquel saber arcano, y la ayudó a crecer la labor de mi mano: y ésta fue mi cosecha: -«yo vine como el agua, y me voy de este mundo como va el viento vano».
32 Llegado a este Universo el porqué ignorando y el de dónde, como agua que, quiera o no quiera, corre, salgo de él como el viento que el desierto cruzando, sin saber hacia donde, quiera o no sigue andando.
33 ¿Y qué, y así me traen desde un donde cualquiera y desde aquí hacia allá, sin pulsar mi albedrío? ¡Si el cielo, al menos, darnos siempre el vino quisiera, que ahogue este recuerdo que la mente lacera!.
|
Poeta
|
|
OH PUERTAS DE TU CUERPO… Autor: Guillaume Apollinaire Italia-Francia 1880-1918
Poeta, novelista y ensayista, nacido en Roma en 1880. Hijo natural del príncipe italiano Francesco Flugi d'Aspermont, quien lo abandonó desde muy pequeño, se trasladó con su madre a Mónaco recibiendo allí la educación primaria. Desde joven radicó en Paris donde inició una brillante carrera literaria. Fue columnista en "Mercure de France" y en 1903 fundó "La revue inmoraliste". Amigo de importantes escritores y pintores de la época, fue gran impulsor del cubismo y el surrealismo, aportando obras célebres como "Caligramas", "Alcoholes" y "Zona" . Obtuvo la nacionalidad francesa y se alistó como voluntario en la primera guerra mundial. Esta es versión de: Claire Deloupy.
Referencias útiles son: https://es.wikipedia.org/wiki/Guillaume_Apollinaire https://www.youtube.com/watch?v=eqbRrHFmreM
Oh puertas de tu cuerpo...
Oh puertas de tu cuerpo Son nueve y las he abierto todas Oh puertas de tu cuerpo Son nueve y para mí se han vuelto a cerrar todas
En la primera puerta La Clara Razón ha muerto Era ¿te acuerdas? el primer día en Niza Tu ojo izquierdo así como una culebra se desliza Hasta mi corazón Y que se vuelva a abrir de nuevo la puerta de tu mirada izquierda
En la segunda puerta Ha muerto toda mi fuerza Era ¿te acuerdas? en un albergue en Cagnes Tu ojo derecho palpitaba como mi corazón Tus párpados latían como en la brisa laten las flores Y que se vuelva a abrir de nuevo la puerta de tu mirada derecha
En la tercera puerta Escucha latir la aorta Y todas mis arterias hinchadas por tu sólo amor Y que se vuelva a abrir de nuevo la puerta de tu oído izquierdo
En la cuarta puerta Me escoltan todas las primaveras Y aguzando el oído se escucha del bonito bosque Subir esta canción de amor y de los nidos Tan triste para los soldados que están en la guerra Y que se vuelva a abrir de nuevo la puerta de tu oído derecho
En la quinta puerta Es mi vida que te traigo Era ¿te acuerdas? en el tren que volvía de Grasse Y en la sombra muy cerca muy bajito Tu boca me decía Palabras de condenación tan perversas y tan tiernas Que pregunto a mi alma herida Cómo pude oírlas sin morir Oh palabras tan dulces tan fuertes que cuando lo pienso me parece tocarlas Y que se abra de nuevo la puerta de tu boca
En la sexta puerta Tu gestación de putrefacción oh Guerra está abortando He aquí todas las primaveras con sus flores He aquí las catedrales con su incienso He aquí tus axilas con su divino olor Y tus cartas perfumadas que huelo Durante horas Y que se vuelva a abrir de nuevo la puerta del lado izquierdo de tu nariz
En la séptima puerta Oh perfumes del pasado que la corriente de aire se lleva Los efluvios salinos daban a tus labios el sabor del mar Olor marino olor de amor bajo nuestras ventanas se moría el mar Y el olor de los naranjos te envolvía de amor Mientras en mis brazos te acurrucabas Quieta y callada Y que se vuelva a abrir de nuevo la puerta del lado derecho de tu nariz
En la octava puerta Dos ángeles mofletudos cuidan de las rosas temblorosas que soportan El cielo exquisito de tu cintura elástica Y heme aquí armado con un látigo hecho con rayos de luna Los amores coronados con jacinto llegan en tropel. Y que se vuelva a abrir de nuevo la puerta de tu alma
Con la novena puerta Es preciso que salga el amor mismo Vida de mi vida Me junto contigo para la eternidad Y por el amor perfecto y sin ira Llegaremos a la pasión pura y perversa Según lo que queramos A todo saber a todo ver a todo oír Yo me renuncié en el secreto profundo de tu amor Oh puerta umbrosa oh puerta de coral vivo Entre dos columnas de perfección Y que se vuelva a abrir de nuevo la puerta que tus manos saben abrir tan bien.
|
Poeta
|
|
SE APAGÓ EL ASTRO DEL DÍA Autor: Alexandr Pushkin Rusia 1799-1837
Poeta y novelista . Perteneciente a una familia aristócrata y acaudalada, recibió una educación con marcada influencia de la lengua y la literatura francesa. En 1817, mientras ocupaba un cargo oficial en San Petersburgo, trabó amistad con intelectuales de la época, participando en grupos literarios clandestinos de oposición al régimen zarista, razón por la cual fue obligado a exiliarse en Ucrania y Crimea. De esta época datan "El prisionero del Cáucaso" 1822, "Los hermanos bandoleros" 1822 y "La fuente de Bakhcisaraj" 1824. Destaca la novela en verso "Eugenio Onieguin", "Boris Godunov", "La dama de picas", "Poltava", "Relatos de Belkin". Esta obra es versión de Eduardo Alonso Duengo.
Referencias útiles son: https://es.wikipedia.org/wiki/Aleksandr_Pushkin https://www.youtube.com/watch?v=gu6PKtzkJJA
Se apagó el astro del día...
Se apagó el astro del día; el mar azul cubrió la niebla de la tarde. ¡Restallad, restallad, dóciles velas! ¡Encréspate a mis pies, lúgubre océano! Contemplo las orillas apartadas, el mágico confín del mediodía; Voy hacia él con emoción y angustia, embelesado por recuerdos tantos... siento que afloran lágrimas de nuevo hasta los ojos, y me hierve el alma y deja de alentar; en torno mío Un sueño familiar revolotea. Recuerdo mi amor loco del pasado, todo cuando sufrí y cuanto fue bueno, torturador engaño de esperanza y deseo... ¡Restallad, restallad, dóciles velas! ¡Encréspate a mis pies, lúgubre océano! Vuela, bajel, condúceme a lejanos parajes, al capricho de los mares, engañosos, mas no a las tristes costas de mi brumosa patria, de mi tierra donde por vez primera mis sentidos ardieron inflamados de pasión, donde las tiernas musas me sonrieron en secreto, donde entre tempestades Se marchitó temprano mi perdida juventud, donde alígera alegría me traicionó, y el corazón helado entregó al sufrimiento. En búsqueda de nuevas sensaciones de vosotros huí, paternos lares, de vosotros, alumnos del deleite, efímeros amigos de mi efímera juventud; y vosotras, confidentes de mis pecaminosos extravíos, a quienes sin amor sacrificara reposo, gloria, libertad y alma, y vosotras, a quienes he olvidado, jóvenes traicioneras, misteriosas amigas de mi áurea primavera, y vosotras, a quienes he olvidado... Pero del corazón la antigua herida, la honda llaga de amor, nada curó... ¡Restallad, restallad, dóciles velas! ¡Encréspate a mis pies, lúgubre océano!.
|
Poeta
|
|
UN PENSAMIENTO QUE TIEMBLA Autor: Derek Walcott Santa Lucia 1930-2017
Poeta y dramaturgo antillano nacido Castries, Isla de Santa Lucía. Es autor de una vasta obra poética representada en gran parte por "Colección de poemas 1948-1984", "Testamento de Arkansas 1987 y "Omeros" en 1990. Obtuvo becas de la Fundación Rockefeller en 1957, Eugene O'Neill en 1969 y Fundación MacArthur en 1981. Es Premio Nobel de Literatura 1992 Esta es versión de Vicente Araguas. Huerga y Fierro Editores.
Referencias interesantes son: https://es.wikipedia.org/wiki/Derek_Walcott https://www.youtube.com/watch?v=jO95GAVkRZ8
Un pensamiento que tiembla...
Un pensamiento que tiembla, no mayor que un reyezuelo herido, se hincha al pulso de mi alma redondeada, punza mientras su arañazo señala semejante a un montón de porquería, alas ovales sonando monótonamente como un corazón apanelado. Me das pena, reyezuelo; más de la que tú das al gusano He visto ese pico sin piedad golpeando suave al gusano como una aguja de calcetar a la lana, el temblor que das tragando ese flácido fideo, su meneo de consumación semejante al de una semilla tragada por la raja de una tumba, después tu guiño de rectitud ante la religión de un reyezuelo; pero si murieses en mi mano, ese pico sería la aguja en la que el mundo negro siguió girando en silencio, tu música tan medida en surcos como lo era la de mi pluma. Sigue picando en esta vena y verás lo que pasa: las madejas rojas se partirán en dos como lo hace la calceta. Se acanala en mi palma, como el latido, baqueteando para irse, como si compartiera el conocimiento de un reyezuelo en otra parte, más allá del mundo anillado en su ojo, estación y zona, en el iris radial, la mirada fija, apuntada, apuntando.
|
Poeta
|
|
[img width=300]https://www.latinopoemas.com/uploads/thumb_pic_1674_5ce09b2322511.jpg[/img]
Luis LOPEZ ANGLADA (13/04/1919 - 03/01/2007) Poeta español Poema en su libro Impaciencias (1943)
"Este continuo esperar, este continuo morir, este continuo soñar, decidme si no es vivir"
El tiempo corre y cansado ciervo de tanta carrera en la quietud de mi espera siento que se me ha parado. Pues si por verlo posado quiero hacerle despertar y al gozo del nuevo andar vivo lo que ha de venir decidme si no es vivir "este continuo esperar".
Así viviendo primero el tiempo que aún no ha llegado en este vivir soñado me voy muriendo ligero. Pero ¡es tan firme el sendero! y entra tan honda al surgir la vida que ha de venir que olvidando la perdida decidme si no da vida "este continuo morir".
Estos sueños que soñamos y que sin vida vivimos pues al llegar los perdimos al esperar los gozamos. Las nieblas en que pasamos aire se hacen al llegar. Pues si son en su esperar vida que llega a morir decidme si no es vivir "este continuo soñar".
Mañana, cuando cansado el ciervo de su carrera se pare, ya sin espera, viviendo de lo pasado, el sueño que se ha soñado no volverá a resurgir. La vida será el morir. Pues si el morir es llegar soñar, morir y esperar "decidme si no es vivir".
|
Poeta
|
|
Los hombres huecos (“The Hollow Men”)
T. S. Eliot (1888-1965)
Somos los hombres huecos, los hombres rellenos. Apoyados el uno al otro, aditamento cefálico lleno de paja. ¡Ay! Nuestras voces secas, cuando murmuramos juntos, son tranquilas y carecen de sentido, como el viento en el prado seco o las patas de una rata sobre el vidro roto en nuestro seco sótano.
Figura sin forma, sombra sin color, fuerza paralizada, un gesto sin movimiento; aquellos que cruzaron con ojos firmes hacia el otro reino de la Muerte nos recuerdan -si acaso- no como almas violentas y perdidas, sino simplemente como los hombres huecos, los hombres rellenos.
Traducido por: Gustavo Larsen, veintisiete de marzo de 2019.
|
Poeta
|
|
MANIFIESTO Autor: Nicanor Parra Chile 1914-2018Poeta, cuentista y ensayista, perteneció a una sencilla familia campesina. Se recibió como profesor de Matemáticas en el Liceo de Chillán y en la Universidad de Chile, en 1938. Durante varios años estuvo radicado Estados Unidos e Inglaterra, gracias a becas otorgadas por institutos privados. Desde 1937 incursionó en el cuento y el ensayo, manteniendo viva su vocación poética de tono evocativo y sentimental, «Cancionero sin nombre» de 1937. Con el paso de los años adoptó una línea que él mismo denominó "antipoesía", cuya muestra más sorprendente se observa en «Poemas y antipoemas» de 1954. En 1969 recibió el Premio Nacional de Literatura de Chile, por «Obra gruesa». En 1991 fue galardonado por segunda vez en su país y luego obtuvo el Premio Internacional Juan Rulfo. En 2011 su obra fue reconocida con el máximo galardón de la lengua castellana "El Premio Cervantes".Referencias útiles son…https://es.wikipedia.org/wiki/Nicanor_Parrahttps://www.youtube.com/watch?v=I0fyk9_sIiUhttps://www.youtube.com/watch?v=PPLKDy8lmCs
Manifiesto
Señoras y señores Esta es nuestra última palabra. -Nuestra primera y última palabra- Los poetas bajaron del Olimpo.
Para nuestros mayores La poesía fue un objeto de lujo Pero para nosotros Es un artículo de primera necesidad: No podemos vivir sin poesía.
A diferencia de nuestros mayores -Y esto lo digo con todo respeto- Nosotros sostenemos Que el poeta no es un alquimista El poeta es un hombre como todos Un albañil que construye su muro: Un constructor de puertas y ventanas.
Nosotros conversamos En el lenguaje de todos los días No creemos en signos cabalísticos.
Además una cosa: El poeta está ahí Para que el árbol no crezca torcido.
Este es nuestro lenguaje. Nosotros denunciamos al poeta demiurgo Al poeta Barata Al poeta Ratón de Biblioteca.
Todo estos señores -Y esto lo digo con mucho respeto- Deben ser procesados y juzgados Por construir castillos en el aire Por malgastar el espacio y el tiempo Redactando sonetos a la luna Por agrupar palabras al azar A la última moda de París. Para nosotros no: El pensamiento no nace en la boca Nace en el corazón del corazón.
Nosotros repudiamos La poesía de gafas obscuras La poesía de capa y espada La poesía de sombrero alón. Propiciamos en cambio La poesía a ojo desnudo La poesía a pecho descubierto La poesía a cabeza desnuda.
No creemos en ninfas ni tritones. La poesía tiene que ser esto: Una muchacha rodeada de espigas O no ser absolutamente nada.
Ahora bien, en el plano político Ellos, nuestros abuelos inmediatos, ¡Nuestros buenos abuelos inmediatos! Se refractaron y dispersaron Al pasar por el prisma de cristal. Unos pocos se hicieron comunistas. Yo no sé si lo fueron realmente. Supongamos que fueron comunistas, Lo que sé es una cosa: Que no fueron poetas populares, Fueron unos reverendos poetas burgueses.
Hay que decir las cosas como son: Sólo uno que otro Supo llegar al corazón del pueblo. Cada vez que pudieron Se declararon de palabra y de hecho Contra la poesía dirigida Contra la poesía del presente Contra la poesía proletaria.
Aceptemos que fueron comunistas Pero la poesía fue un desastre Surrealismo de segunda mano Decadentismo de tercera mano, Tablas viejas devueltas por el mar. Poesía adjetiva Poesía nasal y gutural Poesía arbitraria Poesía copiada de los libros Poesía basada En la revolución de la palabra En circunstancias de que debe fundarse En la revolución de las ideas. Poesía de círculo vicioso Para media docena de elegidos: "Libertad absoluta de expresión".
Hoy nos hacemos cruces preguntando Para qué escribirían esas cosas ¿Para asustar al pequeño burgués? ¡Tiempo perdido miserablemente! El pequeño burgués no reacciona Sino cuando se trata del estómago.
¡Qué lo van a asustar con poesías!
La situación es ésta: Mientras ellos estaban Por una poesía del crepúsculo Por una poesía de la noche Nosotros propugnamos La poesía del amanecer. Este es nuestro mensaje, Los resplandores de la poesía Deben llegar a todos por igual La poesía alcanza para todos.
Nada más, compañeros Nosotros condenamos -Y esto sí que lo digo con respeto- La poesía de pequeño dios La poesía de vaca sagrada La poesía de toro furioso.
Contra la poesía de las nubes Nosotros oponemos La poesía de la tierra firma -Cabeza fría, corazón caliente Somos tierrafirmistas decididos- Contra la poesía de café La poesía de la naturaleza Contra la poesía de salón La poesía de la plaza pública La poesía de protesta social.
Los poetas bajaron del Olimpo.
|
Poeta
|
|